The storm beneath my wings

がるっちの好きな映画、本など趣味をつめこもうかな♪ 時々鳥ちゃんズも。

ニュースで勉強3 Peking sperrt westliche Medien nach Wen-Bericht


Geheime Milliardenvermögen von Chinas Premier
Peking sperrt westliche Medien nach Wen-Bericht

26.10.2012, 12:52 (リンク先:Sueddeutschde.de)

中国の温首相の隠し財産
北京は温のニュースを流す西のメディアを遮断。

Er stellt sich stets als bescheidener Staatsdiener dar, doch dieses Bild bekommt Risse: Einem Bericht der "New York Times" zufolge haben Angehörige von Chinas Premier Wen Jiabao über verschiedene Beteiligungen ein Vermögen von 2,7 Milliarden Dollar angehäuft. Die Menschen in China konnten den Bericht allerdings nicht lesen. Peking reagierte sofort mit Zensur.

日頃控えめな公僕という温のイメージは壊された。ニューヨーク・タイムズのある記事によると、温家宝(Wen Jiabao)首相の家族は様々な形で27億万ドルの財産を保有しているということだ。中国の人民はしかしながらこのニュースを読むことはできなかった。北京がすぐさま報道管制を敷いたからだ。

Zensur f. 検閲、報道管制
anhaeufen 貯める、集積する
Beteiligung f. 関与、参加
Angehoerige mpl. 係累

Nach kritischen Berichten über das Vermögen von Ministerpräsident Wen Jiabao waren am Freitagmorgen in China die Internet-Seiten der New York Times und der BBC auf Englisch und Chinesisch gesperrt. Auch Suchanfragen mit den Namen von Wen und seiner Familie wurden blockiert.

この温家宝首相の財産についての批判的な記事が出た後、金曜の朝中国ではニューヨーク・タイムズとBBSの英語と中国語のサイトが閉鎖され、温や家族の名前の検索もブロックされた。

Die Familie des chinesischen Ministerpräsidenten Wen Jiabao hat einem Zeitungsbericht der New York Times zufolge ein verstecktes Milliardenvermögen. Die Beteiligungen seien insgesamt 2,7 Milliarden Dollar (2,1 Milliarden Euro) wert.

ニューヨーク・タイムズによると、中国の首相温家宝の家族は隠し財産を保有するという。その額は、27億万ドル(21億万ユーロ)に上る。

Ein Sprecher des Außenministeriums in Peking sagte zu dem Bericht, er "ziehe Chinas Namen in den Schmutz". Zu den gesperrten Websites sagte er: "China verwaltet das Internet in Übereinstimmung mit seinen Gesetzen und Vorschriften."

この記事に対し北京のある外交部報道官は、「この記事は中国を貶めようとした。」と話し、閉鎖されたウェブサイトに関しては、「中国はインターネットを法律と規則に照らし合わせて管理している」と話した。

Vorschrift f. 規則、規定、きまり、おきて
Ueberstimmung f. 一致、合致
verwalten 管理する、統轄する、統御する

In dem kommunistischen Land werden Einzelheiten aus dem Leben der Führungsspitze wie Staatsgeheimnisse behandelt. Die finanzielle Situation der Politiker wird unter Verschluss gehalten.

共産国において、トップの人間の実生活は国家機密のように扱われる。政治家の財政状況が表に出ることはない。(いい訳がみつかんない。)

Bescheidener Staatsdiener mit Firmenimperium

ビジネス帝国を持つ控えめな公僕

Wie die New York Times berichtet, sind zahlreiche Verwandte des Regierungschefs "außerordentlich reich". Sie halten demnach Beteiligungen unter anderem an Telekommunikationsfirmen, Banken, Juwelieren, Tourismusresorts und Infrastrukturprojekten. Der Bericht steht dem Bild Wens entgegen, ein bescheidener Staatsdiener zu sein, der streng gegen Korruption und Vetternwirtschaft in der Volksrepublik vorgeht.

ニューヨーク・タイムズの記事によると、首相の数多くの親戚は「桁外れに金持ち」であるという。彼らは電気通信会社、銀行、宝石店、リゾート地を保有したり、建設業に携わったりしている。記事には、温の人物像は逆に、人民共和国における汚職や縁者びいきに対して厳しい、謙虚な公僕であるかのようになっている、とある。

Der Zeitung zufolge verfügt Wen selbst zwar über keine entsprechenden Firmenbeteiligungen, genannt werden aber seine Mutter, sein Sohn, seine Tochter, der jüngere Bruder und sein Schwager - hier grafisch aufbereitet von der New York Times. Die inzwischen 90-jährige Mutter, die früher als Lehrerin arbeitete, erwarb demnach 2007 einen Anteil im Wert von 120 Millionen Dollar an der Versicherung Ping An. Diese profitierte von Reformen der Regierung Wens.

記事には、温自身は確かに前述の会社などを持ってはいないのだが、彼の母親、息子、娘、弟、義兄弟は名前にあがっている。このところはニューヨーク・タイムズには構図が載せられている。以前は教師として働いていた、今は90歳の母親は、2007年頃平安(Ping An)保険有限公司から1億200万ドル分の配当を受け取っている。この保険会社は、温体制下の改革によって恩恵を受けた。

In China steht in den kommenden Monaten ein umfassender Führungswechsel an. Im November soll dies der Volkskongress vorbereiten. Es wird erwartet, dass Staatspräsident und Parteichef Hu Jintao kurz vor seinem 70. Geburtstag im Dezember von seinem bisherigen Stellvertreter Xi Jinping beerbt wird. Ministerpräsident Wen dürfte von seinem Vize Li Keqiang abgelöst werden.

中国では、近々包括的な指導者交代が予定されている。11月に中国共産党大会が行われる。そこで、国家主席兼党総書記である、胡錦濤(Hu Jintao)が12月の70歳の誕生日を前に国家副主席習近平(Xi Jinping)に席を譲ることが決まっている。温首相は副首相の李克強(Li Keqiang)と入れ替わる。

参考記事:東亜日報日経新聞
関連記事
スポンサーサイト

カテゴリー:ニュースで勉強

コメントの投稿はこちらから ♥

COMMENT-FORM

SECRET

トラックバックはこちらから ♥

TRACKBACK

この記事のトラックバックアドレス

→この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

RECENT POST

CATEGORY

リンク

道具箱

にほんブログ村 海外生活ブログ ドイツ情報へ

にほんブログ村 本ブログ 読書日記へ

がるっちさんの読書メーター

ブロとも申請フォーム